Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Tekst
Wprowadzone przez pmpizarro
Język źródłowy: Grecki

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Tytuł
Holiday
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lenab
Język docelowy: Angielski

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Sierpień 2009 16:21





Ostatni Post

Autor
Post

27 Sierpień 2009 19:36
not ;, but ?

27 Sierpień 2009 21:38

lenab
Liczba postów: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 Sierpień 2009 21:46

lilian canale
Liczba postów: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 Sierpień 2009 21:54

lenab
Liczba postów: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 Sierpień 2009 22:10

lilian canale
Liczba postów: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 Sierpień 2009 12:51

xristi
Liczba postów: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 Sierpień 2009 16:16

lenab
Liczba postów: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.