Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Tekstas
Pateikta pmpizarro
Originalo kalba: Graikų

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Pavadinimas
Holiday
Vertimas
Anglų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Validated by lilian canale - 28 rugpjūtis 2009 16:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 rugpjūtis 2009 19:36

Сніжана
Žinučių kiekis: 16
not ;, but ?

27 rugpjūtis 2009 21:38

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 rugpjūtis 2009 21:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 rugpjūtis 2009 21:54

lenab
Žinučių kiekis: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 rugpjūtis 2009 22:10

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 rugpjūtis 2009 12:51

xristi
Žinučių kiekis: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 rugpjūtis 2009 16:16

lenab
Žinučių kiekis: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.