Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İtalyanca - La vida no se mide por las veces que ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
La vida no se mide por las veces que ...
Metin
Öneri
sofia_o3
Kaynak dil: İspanyolca
La vida no se mide por las veces que respiras, sino por las veces que te quedas sin aliento
Çeviriyle ilgili açıklamalar
para tatuar
Başlık
La vita non si misura dalle volte che respiri...
Tercüme
İtalyanca
Çeviri
mistersarcastic
Hedef dil: İtalyanca
La vita non si misura dalle volte che respiri, ma dalle volte che rimani senza fiato.
En son
Efylove
tarafından onaylandı - 25 Eylül 2009 16:32
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Eylül 2009 14:57
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Can I ask you a bridge, Lilly, if you have some time?
CC:
lilian canale
26 Eylül 2009 15:14
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"Life is not measured by the times you breathe, but by the times you run out of breath."
26 Eylül 2009 15:22
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thanks a lot!!! Oh, Latin experts are bombarding you with their requests! Poor hardworking girl!