Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-İtalyanca - ямам право да съдя другите и те не могат да ме...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Bulgarcaİtalyanca

Başlık
ямам право да съдя другите и те не могат да ме...
Metin
Öneri summer_ko
Kaynak dil: Bulgarca

Нямам право да съдя другите и те не могат да ме съдят.Всеки трябва да изживее живота си, така както би се чуствал щастлив.Животът е кратък, а най-важните неща в него са мирът и любовта.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
за татуировка

Başlık
Non ho il diritto ...
Tercüme
İtalyanca

Çeviri raykogueorguiev
Hedef dil: İtalyanca

Non ho il diritto di giudicare gli altri e nemmeno loro possono giudicarmi. Ognuno dovrebbe vivere la propria vita in modo da essere felice. La vita e' breve e le cose in essa determinanti sono la pace e l'amore.
En son Efylove tarafından onaylandı - 6 Ekim 2009 10:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ekim 2009 10:04

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi ViaLuminosa! Can I have a bridge here? Thanks!

CC: ViaLuminosa

6 Ekim 2009 09:34

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
I have no right to gudge others and so do they. Everyone should live his life in a way that makes him happy. Life is short and the most important things in it are peace and love.