Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ιταλικά - ямам право да съдя другите и те не могат да ме...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΙταλικά

τίτλος
ямам право да съдя другите и те не могат да ме...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από summer_ko
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Нямам право да съдя другите и те не могат да ме съдят.Всеки трябва да изживее живота си, така както би се чуствал щастлив.Животът е кратък, а най-важните неща в него са мирът и любовта.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
за татуировка

τίτλος
Non ho il diritto ...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από raykogueorguiev
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Non ho il diritto di giudicare gli altri e nemmeno loro possono giudicarmi. Ognuno dovrebbe vivere la propria vita in modo da essere felice. La vita e' breve e le cose in essa determinanti sono la pace e l'amore.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 6 Οκτώβριος 2009 10:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Οκτώβριος 2009 10:04

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Hi ViaLuminosa! Can I have a bridge here? Thanks!

CC: ViaLuminosa

6 Οκτώβριος 2009 09:34

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I have no right to gudge others and so do they. Everyone should live his life in a way that makes him happy. Life is short and the most important things in it are peace and love.