Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-איטלקית - ямам право да съдя другите и те не могат да ме...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאיטלקית

שם
ямам право да съдя другите и те не могат да ме...
טקסט
נשלח על ידי summer_ko
שפת המקור: בולגרית

Нямам право да съдя другите и те не могат да ме съдят.Всеки трябва да изживее живота си, така както би се чуствал щастлив.Животът е кратък, а най-важните неща в него са мирът и любовта.
הערות לגבי התרגום
за татуировка

שם
Non ho il diritto ...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי raykogueorguiev
שפת המטרה: איטלקית

Non ho il diritto di giudicare gli altri e nemmeno loro possono giudicarmi. Ognuno dovrebbe vivere la propria vita in modo da essere felice. La vita e' breve e le cose in essa determinanti sono la pace e l'amore.
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 6 אוקטובר 2009 10:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 אוקטובר 2009 10:04

Efylove
מספר הודעות: 1015
Hi ViaLuminosa! Can I have a bridge here? Thanks!

CC: ViaLuminosa

6 אוקטובר 2009 09:34

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
I have no right to gudge others and so do they. Everyone should live his life in a way that makes him happy. Life is short and the most important things in it are peace and love.