Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Kötü biri olsaydın, kimse seninle uÄŸraÅŸmazdı....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü - Gunluk hayat

Başlık
Kötü biri olsaydın, kimse seninle uğraşmazdı....
Metin
Öneri berk_S91
Kaynak dil: Türkçe

Sen fazla iyisin.İnsanları bu kadar umursama.Değmez.Sonuçta tek bir hatanda bütün iyiliklerini silecekler.Hiç kimseden özür dilemek,kimseye hesap vermek zorunda değilsin.Zaten eğer kötü biri olsaydın,kimse seninle uğraşmazdı.Uğraşamazdı.

Başlık
You're too good. Don't care about...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: İngilizce

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth it. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize or be accountable to anybody. Besides, if you were a bad person, nobody would deal with you; they would be unable to.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 25 Aralık 2011 00:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Aralık 2011 00:13

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
rollingmaster, your original translation (before my edits):

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize and account to anybody. Besides, if you were a bad guy, nobody would pick on you; would be unable to do.

25 Aralık 2011 00:15

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Thanks

25 Aralık 2011 04:54

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
You're welcome!