Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Kötü biri olsaydın, kimse seninle uÄŸraÅŸmazdı....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف عاميّة - حياة يومية

عنوان
Kötü biri olsaydın, kimse seninle uğraşmazdı....
نص
إقترحت من طرف berk_S91
لغة مصدر: تركي

Sen fazla iyisin.İnsanları bu kadar umursama.Değmez.Sonuçta tek bir hatanda bütün iyiliklerini silecekler.Hiç kimseden özür dilemek,kimseye hesap vermek zorunda değilsin.Zaten eğer kötü biri olsaydın,kimse seninle uğraşmazdı.Uğraşamazdı.

عنوان
You're too good. Don't care about...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mesud2991
لغة الهدف: انجليزي

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth it. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize or be accountable to anybody. Besides, if you were a bad person, nobody would deal with you; they would be unable to.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 25 كانون الاول 2011 00:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 كانون الاول 2011 00:13

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
rollingmaster, your original translation (before my edits):

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize and account to anybody. Besides, if you were a bad guy, nobody would pick on you; would be unable to do.

25 كانون الاول 2011 00:15

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Thanks

25 كانون الاول 2011 04:54

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
You're welcome!