Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Kötü biri olsaydın, kimse seninle uÄŸraÅŸmazdı....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Разговорный - Повседневность

Статус
Kötü biri olsaydın, kimse seninle uğraşmazdı....
Tекст
Добавлено berk_S91
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sen fazla iyisin.İnsanları bu kadar umursama.Değmez.Sonuçta tek bir hatanda bütün iyiliklerini silecekler.Hiç kimseden özür dilemek,kimseye hesap vermek zorunda değilsin.Zaten eğer kötü biri olsaydın,kimse seninle uğraşmazdı.Uğraşamazdı.

Статус
You're too good. Don't care about...
Перевод
Английский

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth it. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize or be accountable to anybody. Besides, if you were a bad person, nobody would deal with you; they would be unable to.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 25 Декабрь 2011 00:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Декабрь 2011 00:13

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
rollingmaster, your original translation (before my edits):

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize and account to anybody. Besides, if you were a bad guy, nobody would pick on you; would be unable to do.

25 Декабрь 2011 00:15

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Thanks

25 Декабрь 2011 04:54

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
You're welcome!