Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Kötü biri olsaydın, kimse seninle uÄŸraÅŸmazdı....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Разговорен - Битие

Заглавие
Kötü biri olsaydın, kimse seninle uğraşmazdı....
Текст
Предоставено от berk_S91
Език, от който се превежда: Турски

Sen fazla iyisin.İnsanları bu kadar umursama.Değmez.Sonuçta tek bir hatanda bütün iyiliklerini silecekler.Hiç kimseden özür dilemek,kimseye hesap vermek zorunda değilsin.Zaten eğer kötü biri olsaydın,kimse seninle uğraşmazdı.Uğraşamazdı.

Заглавие
You're too good. Don't care about...
Превод
Английски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Английски

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth it. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize or be accountable to anybody. Besides, if you were a bad person, nobody would deal with you; they would be unable to.
За последен път се одобри от kafetzou - 25 Декември 2011 00:14





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Декември 2011 00:13

kafetzou
Общо мнения: 7963
rollingmaster, your original translation (before my edits):

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize and account to anybody. Besides, if you were a bad guy, nobody would pick on you; would be unable to do.

25 Декември 2011 00:15

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Thanks

25 Декември 2011 04:54

kafetzou
Общо мнения: 7963
You're welcome!