Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Kötü biri olsaydın, kimse seninle uÄŸraÅŸmazdı....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Potoczny język - Życie codzienne

Tytuł
Kötü biri olsaydın, kimse seninle uğraşmazdı....
Tekst
Wprowadzone przez berk_S91
Język źródłowy: Turecki

Sen fazla iyisin.İnsanları bu kadar umursama.Değmez.Sonuçta tek bir hatanda bütün iyiliklerini silecekler.Hiç kimseden özür dilemek,kimseye hesap vermek zorunda değilsin.Zaten eğer kötü biri olsaydın,kimse seninle uğraşmazdı.Uğraşamazdı.

Tytuł
You're too good. Don't care about...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Mesud2991
Język docelowy: Angielski

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth it. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize or be accountable to anybody. Besides, if you were a bad person, nobody would deal with you; they would be unable to.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 25 Grudzień 2011 00:14





Ostatni Post

Autor
Post

25 Grudzień 2011 00:13

kafetzou
Liczba postów: 7963
rollingmaster, your original translation (before my edits):

You're too good. Don't care about people this much, it isn't worth. In the end, when you make one mistake, they will forget all your kindliness. You don't have to apologize and account to anybody. Besides, if you were a bad guy, nobody would pick on you; would be unable to do.

25 Grudzień 2011 00:15

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Thanks

25 Grudzień 2011 04:54

kafetzou
Liczba postów: 7963
You're welcome!