Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceArapça

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
Çevrilecek olan metin
Öneri monteiroad2006
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".
5 Ekim 2006 02:51