Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İtalyanca - Mă chinuiesc să fac sală ca să fiu în formă. Dar ce ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİtalyanca

Başlık
Mă chinuiesc să fac sală ca să fiu în formă. Dar ce ...
Metin
Öneri GIGIO543
Kaynak dil: Romence

Mă chinuiesc să fac sală ca să fiu în formă. Dar ce folos că-mi lipsesc foarte multe lucruri, lucruri care m-ar bucura dacă le-aş avea. Vom vedea ce va fi. doresc

Başlık
Cerco con tutte le mie forze di fare palestra.Ma
Tercüme
İtalyanca

Çeviri korina
Hedef dil: İtalyanca

Cerco con tutte le mie forze di fare palestra, per mantenermi in forma. Ma inutilmente visto che mi mancano tante cose,cose che mi farebbero contenta se le avessi. Vedremo che sarà. Io desidero
En son Witchy tarafından onaylandı - 4 Nisan 2007 22:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Mart 2007 20:10

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Idem:

J'essaie de toutes mes forces de faire la salle, pour être en forme. A quoi ça sert, parce qu’il y a beaucoup de choses qui me manquent, des choses qui me rendraient heureuse si je les avais. On verra ce qui va se passer. Je désire...

Qui mi sembra un po' diverso...
- "pour être en forme", in italiano non c'è (ca să fiu în formă)
- "me rendraient heureuse", korina non ha messo al femminile

Piccole correzioni, e poi si può accettare...