Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Portekizce-İngilizce - eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta
Başlık
eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...
Metin
Öneri
ucrazy
Kaynak dil: Portekizce
eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ja tenho soudades tuas. beijinhos
eu nao menti coante as fotes tive que destruir nao gostei de teres desconfiado de mi
se queres falar comigo so com camra
ainda nao esqueci diceste que so queria sexo de ti. porque me perguntas se gosto de ti.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
emails from a long lost friend??
Başlık
I am fine and you?
Tercüme
İngilizce
Çeviri
rosi_
Hedef dil: İngilizce
I am fine, what about you? How are you doing? I miss you already. Kisses.
I didn't lie to you. I had to destroy those photos. I didn't like the fact that you did not trust me.
If you want to talk to me, I'll accept it only if you have a webcam.
I haven't forgotten, yet. You said I just wanted sex from you. why are you asking me if I love you?
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 8 Nisan 2007 00:07
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
7 Nisan 2007 15:42
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
1) beijinhos are kisses, I believe.
2) Is it "I had to destroy those photos" or "I had you destroy those photos"? There's a big difference!
If you make these two edits, I will accept the translation.
7 Nisan 2007 21:00
ucrazy
Mesaj Sayısı: 2
I accept these translations- thank you
7 Nisan 2007 21:14
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Good, but we still have to accept it within the system here, so I'd like the translator (or someone else who knows Portuguese) to fix the two things I pointed out.
7 Nisan 2007 21:59
cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
the "y" is very closed to the "t" on the keyboard, my guess for "yo" is "I had
to
destroy".
7 Nisan 2007 23:24
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
beijinhos = little kisses
7 Nisan 2007 23:54
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
OK; I will edit as you suggest, jp (that's what I though, too) and accept it.
I can't write "little kisses", though, pirulito, because we don't say that in English.