Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese-English - eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugueseEnglish

Category Letter / Email

Title
eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...
Text
Submitted by ucrazy
Source language: Portuguese

eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ja tenho soudades tuas. beijinhos

eu nao menti coante as fotes tive que destruir nao gostei de teres desconfiado de mi

se queres falar comigo so com camra

ainda nao esqueci diceste que so queria sexo de ti. porque me perguntas se gosto de ti.



Remarks about the translation
emails from a long lost friend??

Title
I am fine and you?
Translation
English

Translated by rosi_
Target language: English

I am fine, what about you? How are you doing? I miss you already. Kisses.


I didn't lie to you. I had to destroy those photos. I didn't like the fact that you did not trust me.


If you want to talk to me, I'll accept it only if you have a webcam.

I haven't forgotten, yet. You said I just wanted sex from you. why are you asking me if I love you?

Last validated or edited by kafetzou - 8 April 2007 00:07





Latest messages

Author
Message

7 April 2007 15:42

kafetzou
Number of messages: 7963
1) beijinhos are kisses, I believe.
2) Is it "I had to destroy those photos" or "I had you destroy those photos"? There's a big difference!

If you make these two edits, I will accept the translation.

7 April 2007 21:00

ucrazy
Number of messages: 2
I accept these translations- thank you

7 April 2007 21:14

kafetzou
Number of messages: 7963
Good, but we still have to accept it within the system here, so I'd like the translator (or someone else who knows Portuguese) to fix the two things I pointed out.

7 April 2007 21:59

cucumis
Number of messages: 3785
the "y" is very closed to the "t" on the keyboard, my guess for "yo" is "I had to destroy".

7 April 2007 23:24

pirulito
Number of messages: 1180
beijinhos = little kisses

7 April 2007 23:54

kafetzou
Number of messages: 7963
OK; I will edit as you suggest, jp (that's what I though, too) and accept it.

I can't write "little kisses", though, pirulito, because we don't say that in English.