Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Engleză - eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...
Text
Înscris de ucrazy
Limba sursă: Portugheză

eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ja tenho soudades tuas. beijinhos

eu nao menti coante as fotes tive que destruir nao gostei de teres desconfiado de mi

se queres falar comigo so com camra

ainda nao esqueci diceste que so queria sexo de ti. porque me perguntas se gosto de ti.



Observaţii despre traducere
emails from a long lost friend??

Titlu
I am fine and you?
Traducerea
Engleză

Tradus de rosi_
Limba ţintă: Engleză

I am fine, what about you? How are you doing? I miss you already. Kisses.


I didn't lie to you. I had to destroy those photos. I didn't like the fact that you did not trust me.


If you want to talk to me, I'll accept it only if you have a webcam.

I haven't forgotten, yet. You said I just wanted sex from you. why are you asking me if I love you?

Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 8 Aprilie 2007 00:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Aprilie 2007 15:42

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
1) beijinhos are kisses, I believe.
2) Is it "I had to destroy those photos" or "I had you destroy those photos"? There's a big difference!

If you make these two edits, I will accept the translation.

7 Aprilie 2007 21:00

ucrazy
Numărul mesajelor scrise: 2
I accept these translations- thank you

7 Aprilie 2007 21:14

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Good, but we still have to accept it within the system here, so I'd like the translator (or someone else who knows Portuguese) to fix the two things I pointed out.

7 Aprilie 2007 21:59

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
the "y" is very closed to the "t" on the keyboard, my guess for "yo" is "I had to destroy".

7 Aprilie 2007 23:24

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
beijinhos = little kisses

7 Aprilie 2007 23:54

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
OK; I will edit as you suggest, jp (that's what I though, too) and accept it.

I can't write "little kisses", though, pirulito, because we don't say that in English.