Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Angla - eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...
Teksto
Submetigx per ucrazy
Font-lingvo: Portugala

eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ja tenho soudades tuas. beijinhos

eu nao menti coante as fotes tive que destruir nao gostei de teres desconfiado de mi

se queres falar comigo so com camra

ainda nao esqueci diceste que so queria sexo de ti. porque me perguntas se gosto de ti.



Rimarkoj pri la traduko
emails from a long lost friend??

Titolo
I am fine and you?
Traduko
Angla

Tradukita per rosi_
Cel-lingvo: Angla

I am fine, what about you? How are you doing? I miss you already. Kisses.


I didn't lie to you. I had to destroy those photos. I didn't like the fact that you did not trust me.


If you want to talk to me, I'll accept it only if you have a webcam.

I haven't forgotten, yet. You said I just wanted sex from you. why are you asking me if I love you?

Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 8 Aprilo 2007 00:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Aprilo 2007 15:42

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
1) beijinhos are kisses, I believe.
2) Is it "I had to destroy those photos" or "I had you destroy those photos"? There's a big difference!

If you make these two edits, I will accept the translation.

7 Aprilo 2007 21:00

ucrazy
Nombro da afiŝoj: 2
I accept these translations- thank you

7 Aprilo 2007 21:14

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Good, but we still have to accept it within the system here, so I'd like the translator (or someone else who knows Portuguese) to fix the two things I pointed out.

7 Aprilo 2007 21:59

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
the "y" is very closed to the "t" on the keyboard, my guess for "yo" is "I had to destroy".

7 Aprilo 2007 23:24

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
beijinhos = little kisses

7 Aprilo 2007 23:54

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK; I will edit as you suggest, jp (that's what I though, too) and accept it.

I can't write "little kisses", though, pirulito, because we don't say that in English.