मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-अंग्रेजी - eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email
शीर्षक
eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ...
हरफ
ucrazy
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
eu estou bem e tu como passado ao longo destempo ja tenho soudades tuas. beijinhos
eu nao menti coante as fotes tive que destruir nao gostei de teres desconfiado de mi
se queres falar comigo so com camra
ainda nao esqueci diceste que so queria sexo de ti. porque me perguntas se gosto de ti.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
emails from a long lost friend??
शीर्षक
I am fine and you?
अनुबाद
अंग्रेजी
rosi_
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I am fine, what about you? How are you doing? I miss you already. Kisses.
I didn't lie to you. I had to destroy those photos. I didn't like the fact that you did not trust me.
If you want to talk to me, I'll accept it only if you have a webcam.
I haven't forgotten, yet. You said I just wanted sex from you. why are you asking me if I love you?
Validated by
kafetzou
- 2007年 अप्रिल 8日 00:07
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अप्रिल 7日 15:42
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
1) beijinhos are kisses, I believe.
2) Is it "I had to destroy those photos" or "I had you destroy those photos"? There's a big difference!
If you make these two edits, I will accept the translation.
2007年 अप्रिल 7日 21:00
ucrazy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
I accept these translations- thank you
2007年 अप्रिल 7日 21:14
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Good, but we still have to accept it within the system here, so I'd like the translator (or someone else who knows Portuguese) to fix the two things I pointed out.
2007年 अप्रिल 7日 21:59
cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
the "y" is very closed to the "t" on the keyboard, my guess for "yo" is "I had
to
destroy".
2007年 अप्रिल 7日 23:24
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
beijinhos = little kisses
2007年 अप्रिल 7日 23:54
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
OK; I will edit as you suggest, jp (that's what I though, too) and accept it.
I can't write "little kisses", though, pirulito, because we don't say that in English.