Tercüme - Boşnakca-Türkçe - MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BEŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE | | Kaynak dil: Boşnakca
MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE |
|
| BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM | | Hedef dil: Türkçe
BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM |
|
En son serba tarafından onaylandı - 3 Ağustos 2007 10:44
Son Gönderilen | | | | | 12 Haziran 2007 14:20 | | | Why does this need to be checked by an administrator? The translation looks perfect to me. | | | 12 Haziran 2007 14:24 | | | It would be fine, that when a text is blocked by someone, the one who blocked it explains the reason why he did so... | | | 12 Haziran 2007 14:34 | | | I agree - let's move this discussion to the forum. | | | 13 Haziran 2007 07:14 | | | Meteoripek, ne oluyor burada? Bu sayfa neden bir yönetici tarafından görülsün? | | | 13 Haziran 2007 08:53 | | | öncelikle verilen çevirinin aslında gramer hatası vardır..''MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE'' Åžeklinde verilmiÅŸ cümlenin kurallı hali '' Jedina moja volim te'' ÅŸeklinde olmalıydı..Daha boÅŸnakçada kurallı ve düzgün bir ÅŸekilde yazılmamış olan bu cümleyi çevirmeye çalışmak hatadır zira çevirisi de yanlış olacaktır..Ben cümlenin aslının hatalı olduÄŸu hakkında bi uyarı belirtmeliydim..Çeviride herhangi bi sorun yoktur! | | | 13 Haziran 2007 15:56 | | | O zaman ne yapmamız gerekiyor ki? Özellikle bu çevirinin yalnızca anlamla ilgili olduÄŸu için bir problem yok sanırım. Öyle deÄŸil mi?
Belki çeviriyi gönderene aşağıdaki notları baksın diye bir not yollarsak halledilir. adviye sen o notu yazıp göndermek ister misin? Kendisi Türkçe konuşanmış. | | | 13 Haziran 2007 16:10 | | | Değerli kafetzou!Tamamen haklısın...Ben ilgilenirim... | | | 13 Haziran 2007 16:15 | | | Sağ ol. Yönetici isteğini silirim. |
|
|