번역 - 보스니아어-터키어 - MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE | | 원문 언어: 보스니아어
MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE |
|
| BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM | | 번역될 언어: 터키어
BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM |
|
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 3일 10:44
마지막 글 | | | | | 2007년 6월 12일 14:20 | | | Why does this need to be checked by an administrator? The translation looks perfect to me. | | | 2007년 6월 12일 14:24 | | | It would be fine, that when a text is blocked by someone, the one who blocked it explains the reason why he did so... | | | 2007년 6월 12일 14:34 | | | I agree - let's move this discussion to the forum. | | | 2007년 6월 13일 07:14 | | | Meteoripek, ne oluyor burada? Bu sayfa neden bir yönetici tarafından görülsün? | | | 2007년 6월 13일 08:53 | | | öncelikle verilen çevirinin aslında gramer hatası vardır..''MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE'' Åžeklinde verilmiÅŸ cümlenin kurallı hali '' Jedina moja volim te'' ÅŸeklinde olmalıydı..Daha boÅŸnakçada kurallı ve düzgün bir ÅŸekilde yazılmamış olan bu cümleyi çevirmeye çalışmak hatadır zira çevirisi de yanlış olacaktır..Ben cümlenin aslının hatalı olduÄŸu hakkında bi uyarı belirtmeliydim..Çeviride herhangi bi sorun yoktur! | | | 2007년 6월 13일 15:56 | | | O zaman ne yapmamız gerekiyor ki? Özellikle bu çevirinin yalnızca anlamla ilgili olduÄŸu için bir problem yok sanırım. Öyle deÄŸil mi?
Belki çeviriyi gönderene aÅŸağıdaki notları baksın diye bir not yollarsak halledilir. adviye sen o notu yazıp göndermek ister misin? Kendisi Türkçe konuÅŸanmış. | | | 2007년 6월 13일 16:10 | | | DeÄŸerli kafetzou!Tamamen haklısın...Ben ilgilenirim... | | | 2007년 6월 13일 16:15 | | | SaÄŸ ol. Yönetici isteÄŸini silirim. |
|
|