Tłumaczenie - Bośniacki-Turecki - MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BEObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE | Tekst Wprowadzone przez paÅŸa | Język źródłowy: Bośniacki
MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE |
|
| BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM | TłumaczenieTurecki Tłumaczone przez adviye | Język docelowy: Turecki
BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez serba - 3 Sierpień 2007 10:44
Ostatni Post | | | | | 12 Czerwiec 2007 14:20 | | | Why does this need to be checked by an administrator? The translation looks perfect to me. | | | 12 Czerwiec 2007 14:24 | | | It would be fine, that when a text is blocked by someone, the one who blocked it explains the reason why he did so... | | | 12 Czerwiec 2007 14:34 | | | I agree - let's move this discussion to the forum. | | | 13 Czerwiec 2007 07:14 | | | Meteoripek, ne oluyor burada? Bu sayfa neden bir yönetici tarafından görülsün? | | | 13 Czerwiec 2007 08:53 | | | öncelikle verilen çevirinin aslında gramer hatası vardır..''MOJA JEDİNA VOLİM TE BE'' Şeklinde verilmiş cümlenin kurallı hali '' Jedina moja volim te'' şeklinde olmalıydı..Daha boşnakçada kurallı ve düzgün bir şekilde yazılmamış olan bu cümleyi çevirmeye çalışmak hatadır zira çevirisi de yanlış olacaktır..Ben cümlenin aslının hatalı olduğu hakkında bi uyarı belirtmeliydim..Çeviride herhangi bi sorun yoktur! | | | 13 Czerwiec 2007 15:56 | | | O zaman ne yapmamız gerekiyor ki? Özellikle bu çevirinin yalnızca anlamla ilgili olduğu için bir problem yok sanırım. Öyle değil mi?
Belki çeviriyi gönderene aşağıdaki notları baksın diye bir not yollarsak halledilir. adviye sen o notu yazıp göndermek ister misin? Kendisi Türkçe konuşanmış. | | | 13 Czerwiec 2007 16:10 | | | Değerli kafetzou!Tamamen haklısın...Ben ilgilenirim... | | | 13 Czerwiec 2007 16:15 | | | Sağ ol. Yönetici isteğini silirim. |
|
|