תרגום - בוסנית-טורקית - MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BEמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה אהבה /ידידות בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE | | שפת המקור: בוסנית
MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE |
|
| BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM | תרגוםטורקית תורגם על ידי adviye | שפת המטרה: טורקית
BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM |
|
אושר לאחרונה ע"י serba - 3 אוגוסט 2007 10:44
הודעה אחרונה | | | | | 12 יוני 2007 14:20 | | | Why does this need to be checked by an administrator? The translation looks perfect to me. | | | 12 יוני 2007 14:24 | | | It would be fine, that when a text is blocked by someone, the one who blocked it explains the reason why he did so... | | | 12 יוני 2007 14:34 | | | I agree - let's move this discussion to the forum. | | | 13 יוני 2007 07:14 | | | Meteoripek, ne oluyor burada? Bu sayfa neden bir yönetici tarafından görülsün? | | | 13 יוני 2007 08:53 | | | öncelikle verilen çevirinin aslında gramer hatası vardır..''MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE'' Åžeklinde verilmiÅŸ cümlenin kurallı hali '' Jedina moja volim te'' ÅŸeklinde olmalıydı..Daha boÅŸnakçada kurallı ve düzgün bir ÅŸekilde yazılmamış olan bu cümleyi çevirmeye çalışmak hatadır zira çevirisi de yanlış olacaktır..Ben cümlenin aslının hatalı olduÄŸu hakkında bi uyarı belirtmeliydim..Çeviride herhangi bi sorun yoktur! | | | 13 יוני 2007 15:56 | | | O zaman ne yapmamız gerekiyor ki? Özellikle bu çevirinin yalnızca anlamla ilgili olduÄŸu için bir problem yok sanırım. Öyle deÄŸil mi?
Belki çeviriyi gönderene aÅŸağıdaki notları baksın diye bir not yollarsak halledilir. adviye sen o notu yazıp göndermek ister misin? Kendisi Türkçe konuÅŸanmış. | | | 13 יוני 2007 16:10 | | | DeÄŸerli kafetzou!Tamamen haklısın...Ben ilgilenirim... | | | 13 יוני 2007 16:15 | | | SaÄŸ ol. Yönetici isteÄŸini silirim. |
|
|