अनुबाद - Bosnian-तुर्केली - MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BEअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE | | स्रोत भाषा: Bosnian
MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE |
|
| BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM | अनुबादतुर्केली adviyeद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM |
|
Validated by serba - 2007年 अगस्त 3日 10:44
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 जुन 12日 14:20 | | | Why does this need to be checked by an administrator? The translation looks perfect to me. | | | 2007年 जुन 12日 14:24 | | | It would be fine, that when a text is blocked by someone, the one who blocked it explains the reason why he did so... | | | 2007年 जुन 12日 14:34 | | | I agree - let's move this discussion to the forum. | | | 2007年 जुन 13日 07:14 | | | Meteoripek, ne oluyor burada? Bu sayfa neden bir yönetici tarafından görülsün? | | | 2007年 जुन 13日 08:53 | | | öncelikle verilen çevirinin aslında gramer hatası vardır..''MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE'' Åžeklinde verilmiÅŸ cümlenin kurallı hali '' Jedina moja volim te'' ÅŸeklinde olmalıydı..Daha boÅŸnakçada kurallı ve düzgün bir ÅŸekilde yazılmamış olan bu cümleyi çevirmeye çalışmak hatadır zira çevirisi de yanlış olacaktır..Ben cümlenin aslının hatalı olduÄŸu hakkında bi uyarı belirtmeliydim..Çeviride herhangi bi sorun yoktur! | | | 2007年 जुन 13日 15:56 | | | O zaman ne yapmamız gerekiyor ki? Özellikle bu çevirinin yalnızca anlamla ilgili olduÄŸu için bir problem yok sanırım. Öyle deÄŸil mi?
Belki çeviriyi gönderene aÅŸağıdaki notları baksın diye bir not yollarsak halledilir. adviye sen o notu yazıp göndermek ister misin? Kendisi Türkçe konuÅŸanmış. | | | 2007年 जुन 13日 16:10 | | | DeÄŸerli kafetzou!Tamamen haklısın...Ben ilgilenirim... | | | 2007年 जुन 13日 16:15 | | | SaÄŸ ol. Yönetici isteÄŸini silirim. |
|
|