Traducción - Bosnio-Turco - MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BEEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE | | Idioma de origen: Bosnio
MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE |
|
| BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM | TraducciónTurco Traducido por adviye | Idioma de destino: Turco
BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM |
|
Última validación o corrección por serba - 3 Agosto 2007 10:44
Último mensaje | | | | | 12 Junio 2007 14:20 | | | Why does this need to be checked by an administrator? The translation looks perfect to me. | | | 12 Junio 2007 14:24 | | | It would be fine, that when a text is blocked by someone, the one who blocked it explains the reason why he did so... | | | 12 Junio 2007 14:34 | | | I agree - let's move this discussion to the forum. | | | 13 Junio 2007 07:14 | | | Meteoripek, ne oluyor burada? Bu sayfa neden bir yönetici tarafından görülsün? | | | 13 Junio 2007 08:53 | | | öncelikle verilen çevirinin aslında gramer hatası vardır..''MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE'' Åžeklinde verilmiÅŸ cümlenin kurallı hali '' Jedina moja volim te'' ÅŸeklinde olmalıydı..Daha boÅŸnakçada kurallı ve düzgün bir ÅŸekilde yazılmamış olan bu cümleyi çevirmeye çalışmak hatadır zira çevirisi de yanlış olacaktır..Ben cümlenin aslının hatalı olduÄŸu hakkında bi uyarı belirtmeliydim..Çeviride herhangi bi sorun yoktur! | | | 13 Junio 2007 15:56 | | | O zaman ne yapmamız gerekiyor ki? Özellikle bu çevirinin yalnızca anlamla ilgili olduÄŸu için bir problem yok sanırım. Öyle deÄŸil mi?
Belki çeviriyi gönderene aşağıdaki notları baksın diye bir not yollarsak halledilir. adviye sen o notu yazıp göndermek ister misin? Kendisi Türkçe konuşanmış. | | | 13 Junio 2007 16:10 | | | Değerli kafetzou!Tamamen haklısın...Ben ilgilenirim... | | | 13 Junio 2007 16:15 | | | Sağ ol. Yönetici isteğini silirim. |
|
|