Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Yunanca - Pe zi ce trece îmi e tot mai greu să rezist fără...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceYunanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Pe zi ce trece îmi e tot mai greu să rezist fără...
Metin
Öneri Adinusha
Kaynak dil: Romence

Pe zi ce trece îmi e tot mai greu să rezist fără tine, iubirea mea...sunt mereu singură şi am nevoie doar de tine ca să pot fi fericită..te iubesc enorm,crede-mă că nu glumesc!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics added/Freya

Başlık
Μέρα με τη μέρα είναι πιο δύσκολο για μένα
Tercüme
Yunanca

Çeviri charisgre
Hedef dil: Yunanca

Μέρα με τη μέρα είναι πιο δύσκολο για μένα να αντέξω χωρίς εσένα, αγάπη μου...είμαι πάντα μόνη και χρειάζομαι μόνο εσένα για να μπορέσω να είμαι ευτυχισμένη...Σ’αγαπάω υπερβολικά, πίστεψέ με δεν αστειεύομαι!
En son chrysso91 tarafından onaylandı - 2 Eylül 2007 05:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Eylül 2007 02:59

xristos
Mesaj Sayısı: 16
Μέρα με τη μέρα είναι πιο δύσκολο για μένα να αντέξω χωρίς εσένα, αγάπη μου...είμαι πάντα μόνη και χρειάζομαι μόνο εσένα για να μπορέσω να είμαι ευτυχισμένη...Σ’αγαπάω υπερβολικά, πίστεψέ με δεν αστειεύομαι.

2 Eylül 2007 05:31

chrysso91
Mesaj Sayısı: 85
Ευχαριστώ Χρίστο! Η βοήθειά σου ήταν πολύτιμη!!