Tercüme - Yunanca-İtalyanca - βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...Şu anki durum Tercüme
Kategori Konuşma / Söylev Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα... | | Kaynak dil: Yunanca
βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα ταστιεÏα ε ιμπαυυιτα!!!!! |
|
| | Tercümeİtalyanca Çeviri gigi1 | Hedef dil: İtalyanca
Valeria ma cosa mi sta succedendo la tastiera è impazzita | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Italian written with the greek keyboard. The translation I gave is what is actually written |
|
En son Xini tarafından onaylandı - 3 Eylül 2007 12:06
Son Gönderilen | | | | | 5 Eylül 2007 10:11 | | | The same question I posted to Irini : Xini, do yuo remember if you gave a rating (6/10, 7/10 etc..) when accepting thsi translation ? I don't see any, and I wander if it's done on purpose or a bug in the system.... CC: Xini | | | 5 Eylül 2007 11:09 | | XiniMesaj Sayısı: 1655 | No, I edited and accepted with no rating, if I remember well. | | | 5 Eylül 2007 12:54 | | | Ok thanks | | | 7 Eylül 2007 14:58 | | | a bug with the keyboard of the person or he/she forgot/doesn't know how to change the keyboard between the two languages | | | 7 Eylül 2007 15:36 | | | So the source-text is erroneous, as featured as if it was Greek, actually Italian language typed in Greek characters.
This is a real mess! |
|
|