Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceHollandaca

Başlık
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...
Metin
Öneri zaidita
Kaynak dil: İspanyolca

Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducción”, orientado a traductores miembros (18 de marzo).
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Esta traducción es de un documento personal, estoy traduciendo mi CV, pero mi inglés así como para realizar una traducción inversa, todavía no es tan bueno, entonces quería saber si me podrían ayudar con esta frase. Yo tengo una idea ya más o menos armada, pero no me fío completamente y quisiera vuestra ayuda. Gracias.

Başlık
Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation"
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation", directed to translators who are members (March 18th).
En son kafetzou tarafından onaylandı - 2 Eylül 2007 19:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ağustos 2007 22:24

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Goncin,

Maybe it would be better to put:

Intervention in the "Word Tools and its Applications in Translation" workshop, adressed to member translators (March, 1

What do you think?