Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Англійська - Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...
Текст
Публікацію зроблено
zaidita
Мова оригіналу: Іспанська
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducciónâ€, orientado a traductores miembros (18 de marzo).
Пояснення стосовно перекладу
Esta traducción es de un documento personal, estoy traduciendo mi CV, pero mi inglés asà como para realizar una traducción inversa, todavÃa no es tan bueno, entonces querÃa saber si me podrÃan ayudar con esta frase. Yo tengo una idea ya más o menos armada, pero no me fÃo completamente y quisiera vuestra ayuda. Gracias.
Заголовок
Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation"
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Англійська
Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation", directed to translators who are members (March 18th).
Затверджено
kafetzou
- 2 Вересня 2007 19:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Серпня 2007 22:24
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Goncin,
Maybe it would be better to put:
Intervention in the "Word Tools and its Applications in Translation" workshop, adressed to member translators (March, 1
What do you think?