Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Englanti - Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...
Teksti
Lähettäjä
zaidita
Alkuperäinen kieli: Espanja
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducciónâ€, orientado a traductores miembros (18 de marzo).
Huomioita käännöksestä
Esta traducción es de un documento personal, estoy traduciendo mi CV, pero mi inglés asà como para realizar una traducción inversa, todavÃa no es tan bueno, entonces querÃa saber si me podrÃan ayudar con esta frase. Yo tengo una idea ya más o menos armada, pero no me fÃo completamente y quisiera vuestra ayuda. Gracias.
Otsikko
Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation"
Käännös
Englanti
Kääntäjä
goncin
Kohdekieli: Englanti
Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation", directed to translators who are members (March 18th).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 2 Syyskuu 2007 19:20
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Elokuu 2007 22:24
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Goncin,
Maybe it would be better to put:
Intervention in the "Word Tools and its Applications in Translation" workshop, adressed to member translators (March, 1
What do you think?