Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingerezaKiholanzi

Kichwa
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...
Nakala
Tafsiri iliombwa na zaidita
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducción”, orientado a traductores miembros (18 de marzo).
Maelezo kwa mfasiri
Esta traducción es de un documento personal, estoy traduciendo mi CV, pero mi inglés así como para realizar una traducción inversa, todavía no es tan bueno, entonces quería saber si me podrían ayudar con esta frase. Yo tengo una idea ya más o menos armada, pero no me fío completamente y quisiera vuestra ayuda. Gracias.

Kichwa
Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation"
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation", directed to translators who are members (March 18th).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 2 Septemba 2007 19:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Agosti 2007 22:24

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Goncin,

Maybe it would be better to put:

Intervention in the "Word Tools and its Applications in Translation" workshop, adressed to member translators (March, 1

What do you think?