Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaNederlanda

Titolo
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...
Teksto
Submetigx per zaidita
Font-lingvo: Hispana

Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducción”, orientado a traductores miembros (18 de marzo).
Rimarkoj pri la traduko
Esta traducción es de un documento personal, estoy traduciendo mi CV, pero mi inglés así como para realizar una traducción inversa, todavía no es tan bueno, entonces quería saber si me podrían ayudar con esta frase. Yo tengo una idea ya más o menos armada, pero no me fío completamente y quisiera vuestra ayuda. Gracias.

Titolo
Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation"
Traduko
Angla

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Angla

Speaker at the Workshop "Word Tools and its Applications in Translation", directed to translators who are members (March 18th).
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 2 Septembro 2007 19:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Aŭgusto 2007 22:24

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Goncin,

Maybe it would be better to put:

Intervention in the "Word Tools and its Applications in Translation" workshop, adressed to member translators (March, 1

What do you think?