Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - Hatice&Rahman

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Başlık
Hatice&Rahman
Metin
Öneri ceylannn
Kaynak dil: Türkçe

Allaha bağladık özümüzü
Hz.Muhammed (s.a.v) duysun sözümüzü
Mevlam ak etsin yüzümüzü
Buyurun beraber yapalım Düğünümüzü

Başlık
Hatice&Rahman
Tercüme
Almanca

Çeviri kensin
Hedef dil: Almanca

Wir haben unseres Wesen an den Gott gebunden
Hz.Muhammed (s.a.v.)soll unsere wörter hören
Unserer Herr soll unseres Gesicht reinen
Bitte,herein;feiern wir unsere Hochzeit zusammen
En son Rumo tarafından onaylandı - 30 Aralık 2007 20:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Aralık 2007 17:41

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Rechtschreibung?

s.a.v. --> Ich weiss zwar nicht, wie man das auf Deutsch sagt, aber auf Englisch heiss es "Peace be upon him" - "Auf ihn sei Frieden"?

reinen --> ??

Bitte, herein --> Bitte kommen Sie unsere Hochzeit zusammen feieren