Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - Hatice&Rahman

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

عنوان
Hatice&Rahman
متن
ceylannn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Allaha bağladık özümüzü
Hz.Muhammed (s.a.v) duysun sözümüzü
Mevlam ak etsin yüzümüzü
Buyurun beraber yapalım Düğünümüzü

عنوان
Hatice&Rahman
ترجمه
آلمانی

kensin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Wir haben unseres Wesen an den Gott gebunden
Hz.Muhammed (s.a.v.)soll unsere wörter hören
Unserer Herr soll unseres Gesicht reinen
Bitte,herein;feiern wir unsere Hochzeit zusammen
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 30 دسامبر 2007 20:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 دسامبر 2007 17:41

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Rechtschreibung?

s.a.v. --> Ich weiss zwar nicht, wie man das auf Deutsch sagt, aber auf Englisch heiss es "Peace be upon him" - "Auf ihn sei Frieden"?

reinen --> ??

Bitte, herein --> Bitte kommen Sie unsere Hochzeit zusammen feieren