בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Hatice&Rahman
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Hatice&Rahman
טקסט
נשלח על ידי
ceylannn
שפת המקור: טורקית
Allaha bağladık özümüzü
Hz.Muhammed (s.a.v) duysun sözümüzü
Mevlam ak etsin yüzümüzü
Buyurun beraber yapalım Düğünümüzü
שם
Hatice&Rahman
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
kensin
שפת המטרה: גרמנית
Wir haben unseres Wesen an den Gott gebunden
Hz.Muhammed (s.a.v.)soll unsere wörter hören
Unserer Herr soll unseres Gesicht reinen
Bitte,herein;feiern wir unsere Hochzeit zusammen
אושר לאחרונה ע"י
Rumo
- 30 דצמבר 2007 20:33
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
24 דצמבר 2007 17:41
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Rechtschreibung?
s.a.v. --> Ich weiss zwar nicht, wie man das auf Deutsch sagt, aber auf Englisch heiss es "Peace be upon him" - "Auf ihn sei Frieden"?
reinen --> ??
Bitte, herein --> Bitte kommen Sie unsere Hochzeit zusammen feieren