Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - Hatice&Rahman

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

שם
Hatice&Rahman
טקסט
נשלח על ידי ceylannn
שפת המקור: טורקית

Allaha bağladık özümüzü
Hz.Muhammed (s.a.v) duysun sözümüzü
Mevlam ak etsin yüzümüzü
Buyurun beraber yapalım Düğünümüzü

שם
Hatice&Rahman
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי kensin
שפת המטרה: גרמנית

Wir haben unseres Wesen an den Gott gebunden
Hz.Muhammed (s.a.v.)soll unsere wörter hören
Unserer Herr soll unseres Gesicht reinen
Bitte,herein;feiern wir unsere Hochzeit zusammen
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 30 דצמבר 2007 20:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 דצמבר 2007 17:41

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Rechtschreibung?

s.a.v. --> Ich weiss zwar nicht, wie man das auf Deutsch sagt, aber auf Englisch heiss es "Peace be upon him" - "Auf ihn sei Frieden"?

reinen --> ??

Bitte, herein --> Bitte kommen Sie unsere Hochzeit zusammen feieren