쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-독일어 - Hatice&Rahman
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Hatice&Rahman
본문
ceylannn
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Allaha bağladık özümüzü
Hz.Muhammed (s.a.v) duysun sözümüzü
Mevlam ak etsin yüzümüzü
Buyurun beraber yapalım Düğünümüzü
제목
Hatice&Rahman
번역
독일어
kensin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Wir haben unseres Wesen an den Gott gebunden
Hz.Muhammed (s.a.v.)soll unsere wörter hören
Unserer Herr soll unseres Gesicht reinen
Bitte,herein;feiern wir unsere Hochzeit zusammen
Rumo
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 30일 20:33
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 24일 17:41
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Rechtschreibung?
s.a.v. --> Ich weiss zwar nicht, wie man das auf Deutsch sagt, aber auf Englisch heiss es "Peace be upon him" - "Auf ihn sei Frieden"?
reinen --> ??
Bitte, herein --> Bitte kommen Sie unsere Hochzeit zusammen feieren