Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Hatice&Rahman

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Статус
Hatice&Rahman
Tекст
Добавлено ceylannn
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Allaha bağladık özümüzü
Hz.Muhammed (s.a.v) duysun sözümüzü
Mevlam ak etsin yüzümüzü
Buyurun beraber yapalım Düğünümüzü

Статус
Hatice&Rahman
Перевод
Немецкий

Перевод сделан kensin
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Wir haben unseres Wesen an den Gott gebunden
Hz.Muhammed (s.a.v.)soll unsere wörter hören
Unserer Herr soll unseres Gesicht reinen
Bitte,herein;feiern wir unsere Hochzeit zusammen
Последнее изменение было внесено пользователем Rumo - 30 Декабрь 2007 20:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Декабрь 2007 17:41

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Rechtschreibung?

s.a.v. --> Ich weiss zwar nicht, wie man das auf Deutsch sagt, aber auf Englisch heiss es "Peace be upon him" - "Auf ihn sei Frieden"?

reinen --> ??

Bitte, herein --> Bitte kommen Sie unsere Hochzeit zusammen feieren