Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Arapça - I look into the eyes of life

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceÇinceJaponcaİngilizceArapçaİbranice

Kategori Dusunceler - Ev / Aile

Başlık
I look into the eyes of life
Metin
Öneri poxexo
Kaynak dil: İngilizce Çeviri Angelus

I look life in the eyes, and without speaking, I whisper to my inner Chaos a question like This: how is it possible to Be Me?

Başlık
أنظر للحياه في عينيها
Tercüme
Arapça

Çeviri pink pain
Hedef dil: Arapça

أنظر للحياه في عينيها وبدون كلام ، أهمس إلى فوضتي الداخليه بسؤال مثل هذا : كيف يمكن أن أكون أنا؟
En son elmota tarafından onaylandı - 5 Kasım 2007 10:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ekim 2007 08:22

elmota
Mesaj Sayısı: 744
pink pain, the last sentence may not be correct, it should be: kayfa akoon ana? the one u translated would be how is it possible to be FOR me... anyway i think the english too is no really correct, the portoguese reads "how can i be" maybe: how can i be who i am? and in arabic: kafa akoon.