Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Arabiskt - I look into the eyes of life

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktKinesisktJapansktEnsktArabisktHebraiskt

Bólkur Tankar - Heim / Húski

Heiti
I look into the eyes of life
Tekstur
Framborið av poxexo
Uppruna mál: Enskt Umsett av Angelus

I look life in the eyes, and without speaking, I whisper to my inner Chaos a question like This: how is it possible to Be Me?

Heiti
أنظر للحياه في عينيها
Umseting
Arabiskt

Umsett av pink pain
Ynskt mál: Arabiskt

أنظر للحياه في عينيها وبدون كلام ، أهمس إلى فوضتي الداخليه بسؤال مثل هذا : كيف يمكن أن أكون أنا؟
Góðkent av elmota - 5 November 2007 10:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Oktober 2007 08:22

elmota
Tal av boðum: 744
pink pain, the last sentence may not be correct, it should be: kayfa akoon ana? the one u translated would be how is it possible to be FOR me... anyway i think the english too is no really correct, the portoguese reads "how can i be" maybe: how can i be who i am? and in arabic: kafa akoon.