Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - Biliyorum..herÅŸeyin farkındayım..Ama elimde...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Biliyorum..herşeyin farkındayım..Ama elimde...
Metin
Öneri yehu
Kaynak dil: Türkçe

Biliyorum..herşeyin farkındayım..Ama elimde değil..Sen onun olduğundan beri mutlu gözükmeye çalışıyorum..Ama dedim ya elimde değil..Senden nefret ediyorum ve bir okadarda seviyorum..üzgünüm..herşey için üzgünüm..hoşçakal..seninde dediğin gibi "hep mutlu ol"..

Başlık
Ich weiss... ich verstehe alles...
Tercüme
Almanca

Çeviri Sprachgebrauch
Hedef dil: Almanca

Ich weiss... ich verstehe das alles... Aber es liegt nicht in meiner Hand. Seit du ihm gehörst, versuche ich, glücklich zu wirken... Aber, wie gesagt, es liegt nicht in meiner Hand... Ich hasse dich eben so sehr wie ich dich liebe... Es macht mich alles traurig... Mach's gut... Wie du gesagt hast: "Sei immer glücklich"...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
" Seit du ihm gehörst, "
could also be:
" Seit du ihr gehörst, "
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 27 Aralık 2007 14:06