Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - Biliyorum..herÅŸeyin farkındayım..Ama elimde...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Biliyorum..herşeyin farkındayım..Ama elimde...
Teksti
Lähettäjä yehu
Alkuperäinen kieli: Turkki

Biliyorum..herşeyin farkındayım..Ama elimde değil..Sen onun olduğundan beri mutlu gözükmeye çalışıyorum..Ama dedim ya elimde değil..Senden nefret ediyorum ve bir okadarda seviyorum..üzgünüm..herşey için üzgünüm..hoşçakal..seninde dediğin gibi "hep mutlu ol"..

Otsikko
Ich weiss... ich verstehe alles...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Sprachgebrauch
Kohdekieli: Saksa

Ich weiss... ich verstehe das alles... Aber es liegt nicht in meiner Hand. Seit du ihm gehörst, versuche ich, glücklich zu wirken... Aber, wie gesagt, es liegt nicht in meiner Hand... Ich hasse dich eben so sehr wie ich dich liebe... Es macht mich alles traurig... Mach's gut... Wie du gesagt hast: "Sei immer glücklich"...
Huomioita käännöksestä
" Seit du ihm gehörst, "
could also be:
" Seit du ihr gehörst, "
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 27 Joulukuu 2007 14:06