Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - Biliyorum..herÅŸeyin farkındayım..Ama elimde...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
Biliyorum..herşeyin farkındayım..Ama elimde...
Текст
Публікацію зроблено yehu
Мова оригіналу: Турецька

Biliyorum..herşeyin farkındayım..Ama elimde değil..Sen onun olduğundan beri mutlu gözükmeye çalışıyorum..Ama dedim ya elimde değil..Senden nefret ediyorum ve bir okadarda seviyorum..üzgünüm..herşey için üzgünüm..hoşçakal..seninde dediğin gibi "hep mutlu ol"..

Заголовок
Ich weiss... ich verstehe alles...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Sprachgebrauch
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich weiss... ich verstehe das alles... Aber es liegt nicht in meiner Hand. Seit du ihm gehörst, versuche ich, glücklich zu wirken... Aber, wie gesagt, es liegt nicht in meiner Hand... Ich hasse dich eben so sehr wie ich dich liebe... Es macht mich alles traurig... Mach's gut... Wie du gesagt hast: "Sei immer glücklich"...
Пояснення стосовно перекладу
" Seit du ihm gehörst, "
could also be:
" Seit du ihr gehörst, "
Затверджено iamfromaustria - 27 Грудня 2007 14:06