Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Biliyorum..herşeyin farkındayım..Ama elimde...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
Biliyorum..herşeyin farkındayım..Ama elimde...
Teksto
Submetigx per yehu
Font-lingvo: Turka

Biliyorum..herşeyin farkındayım..Ama elimde değil..Sen onun olduğundan beri mutlu gözükmeye çalışıyorum..Ama dedim ya elimde değil..Senden nefret ediyorum ve bir okadarda seviyorum..üzgünüm..herşey için üzgünüm..hoşçakal..seninde dediğin gibi "hep mutlu ol"..

Titolo
Ich weiss... ich verstehe alles...
Traduko
Germana

Tradukita per Sprachgebrauch
Cel-lingvo: Germana

Ich weiss... ich verstehe das alles... Aber es liegt nicht in meiner Hand. Seit du ihm gehörst, versuche ich, glücklich zu wirken... Aber, wie gesagt, es liegt nicht in meiner Hand... Ich hasse dich eben so sehr wie ich dich liebe... Es macht mich alles traurig... Mach's gut... Wie du gesagt hast: "Sei immer glücklich"...
Rimarkoj pri la traduko
" Seit du ihm gehörst, "
could also be:
" Seit du ihr gehörst, "
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 27 Decembro 2007 14:06