Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Arnavutça - forse il testo non sarà perfetto perche è presa...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaArnavutça

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
forse il testo non sarà perfetto perche è presa...
Metin
Öneri angel1
Kaynak dil: İtalyanca

forse il testo non sarà perfetto perche è presa da una traduzione da internet.Volevo solo dirti che la distanza tra di noi mi sta facendo impazzire e io non ce la faccio più.Ho voglia di abbracciarti e baciarti. Non mi basta più sentirci tramite un computer.Quando torni voglio averti sempre con me!

Başlık
mbase texti nuk do jet perfekt se eshte marr ...
Tercüme
Arnavutça

Çeviri nga une
Hedef dil: Arnavutça

Mbase texti nuk do jete perfekt se eshte marr nga nje perkthim nga kompjuteri. Doja vetem te thoja se largesia midis nesh po me cmend, dhe nuk po ia dal dot me. Kam nevoje te perqafoj dhe te te puth. Nuk me mjafton me te behemi vetem permes kompjuterit. Kur te kthehesh dua te te kem gjithmon me mua. (pran vetes)
En son nga une tarafından onaylandı - 10 Şubat 2008 19:51