Tłumaczenie - Włoski-Bośniacki - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | ti mando la buonanotte più dolce..vorrei... | | Język źródłowy: Włoski
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte.. |
|
| pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko..pricajuci | TłumaczenieBośniacki Tłumaczone przez AALEKSIC | Język docelowy: Bośniacki
pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko izgovarajuci stihove usnama od cokolade cijelu noc |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lakil - 14 Październik 2008 23:25
Ostatni Post | | | | | 9 Wrzesień 2008 00:50 | | | This translation is totally wrong; translated in wrong tense and wrong vocabulary. | | | 18 Wrzesień 2008 08:58 | | | Jedino me ovo "più dolce" na kraju zbunjuje.
"Zelim ti laku noc ( più dolce). Zeleo bih da ti dodirujem usne i da se mazimo/te mazim celu noc." |
|
|