Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



88Μετάφραση - Ιταλικά-Βοσνιακά - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡουμανικάΒοσνιακάΙσπανικάΤουρκικάΠολωνικάΓερμανικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από anna fontirossi
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

τίτλος
pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko..pricajuci
Μετάφραση
Βοσνιακά

Μεταφράστηκε από AALEKSIC
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά

pozeljeo sam ti laku noc toliko slatko izgovarajuci stihove usnama od cokolade cijelu noc
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lakil - 14 Οκτώβριος 2008 23:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Σεπτέμβριος 2008 00:50

Mersiha
Αριθμός μηνυμάτων: 2
This translation is totally wrong; translated in wrong tense and wrong vocabulary.

18 Σεπτέμβριος 2008 08:58

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Jedino me ovo "più dolce" na kraju zbunjuje.

"Zelim ti laku noc ( più dolce). Zeleo bih da ti dodirujem usne i da se mazimo/te mazim celu noc."