Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Si quid habet mammas vel rotas
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Si quid habet mammas vel rotas
Tekst
Wprowadzone przez
carolina27
Język źródłowy: Łacina
Si quid habet mammas vel rotas, res habebis difficiles aliquando
Tytuł
If something has breasts or weels
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
evulitsa
Język docelowy: Angielski
If something has breasts or wheels, sometimes you will face difficult things.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 22 Grudzień 2007 19:43
Ostatni Post
Autor
Post
22 Grudzień 2007 04:06
kafetzou
Liczba postów: 7963
wheels?
22 Grudzień 2007 18:59
dramati
Liczba postów: 972
Rota is the Latin word for Wheel
David
22 Grudzień 2007 20:08
kafetzou
Liczba postów: 7963
Yes - I was correcting the spelling (it was "weels" ).
22 Grudzień 2007 20:19
lilian canale
Liczba postów: 14972
In the title we still can see
weels
.