Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Engleski - Si quid habet mammas vel rotas
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Si quid habet mammas vel rotas
Tekst
Poslao
carolina27
Izvorni jezik: Latinski
Si quid habet mammas vel rotas, res habebis difficiles aliquando
Naslov
If something has breasts or weels
Prevođenje
Engleski
Preveo
evulitsa
Ciljni jezik: Engleski
If something has breasts or wheels, sometimes you will face difficult things.
Posljednji potvrdio i uredio
dramati
- 22 prosinac 2007 19:43
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
22 prosinac 2007 04:06
kafetzou
Broj poruka: 7963
wheels?
22 prosinac 2007 18:59
dramati
Broj poruka: 972
Rota is the Latin word for Wheel
David
22 prosinac 2007 20:08
kafetzou
Broj poruka: 7963
Yes - I was correcting the spelling (it was "weels" ).
22 prosinac 2007 20:19
lilian canale
Broj poruka: 14972
In the title we still can see
weels
.