Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Sto uscendo per un po
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Sto uscendo per un po
Tekst
Wprowadzone przez
anonnona
Język źródłowy: Włoski
Sto uscendo per un po
Uwagi na temat tłumaczenia
Brittish or American English pleas.
Tytuł
I'm going out for a while
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Diego_Kovags
Język docelowy: Angielski
I'm going out for a while
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 2 Luty 2008 16:37
Ostatni Post
Autor
Post
1 Luty 2008 10:57
Xini
Liczba postów: 1655
Going out instead of leaving would be better IMO.
1 Luty 2008 11:48
dramati
Liczba postów: 972
Do you agree with Xini? If so edit accordingly and we can validate.
CC:
Xini
1 Luty 2008 12:54
lilian canale
Liczba postów: 14972
I agree with xini.
I'm going out for a while
matches better.
1 Luty 2008 16:35
Nego
Liczba postów: 66
I'm gone for a while
1 Luty 2008 16:59
Freya
Liczba postów: 1910
I'm going out for a while/I'll be out for some time, but the second one is not as precise as the first.
I agree too with Xini.
1 Luty 2008 18:12
Shamy4106
Liczba postów: 152
I'm agree with Xini too, I'm going out is better
2 Luty 2008 05:41
leonia
Liczba postów: 16
I am going out for a while
2 Luty 2008 09:07
nat68
Liczba postów: 6
I'm going out for a while
2 Luty 2008 11:23
Freya
Liczba postów: 1910
...for a short while.
2 Luty 2008 12:49
Lucila
Liczba postów: 105
while = a momento
2 Luty 2008 15:55
nga une
Liczba postów: 75
the translation that you did, is im going out for a while, and leaving is a longer version BUT it might be right also, so either ways it still counts.
2 Luty 2008 16:36
dramati
Liczba postów: 972
Thanks,
We will edit accordingly and validate "I'm going out for a while."