Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Inglese - Sto uscendo per un po
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Sto uscendo per un po
Testo
Aggiunto da
anonnona
Lingua originale: Italiano
Sto uscendo per un po
Note sulla traduzione
Brittish or American English pleas.
Titolo
I'm going out for a while
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Inglese
I'm going out for a while
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 2 Febbraio 2008 16:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Febbraio 2008 10:57
Xini
Numero di messaggi: 1655
Going out instead of leaving would be better IMO.
1 Febbraio 2008 11:48
dramati
Numero di messaggi: 972
Do you agree with Xini? If so edit accordingly and we can validate.
CC:
Xini
1 Febbraio 2008 12:54
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I agree with xini.
I'm going out for a while
matches better.
1 Febbraio 2008 16:35
Nego
Numero di messaggi: 66
I'm gone for a while
1 Febbraio 2008 16:59
Freya
Numero di messaggi: 1910
I'm going out for a while/I'll be out for some time, but the second one is not as precise as the first.
I agree too with Xini.
1 Febbraio 2008 18:12
Shamy4106
Numero di messaggi: 152
I'm agree with Xini too, I'm going out is better
2 Febbraio 2008 05:41
leonia
Numero di messaggi: 16
I am going out for a while
2 Febbraio 2008 09:07
nat68
Numero di messaggi: 6
I'm going out for a while
2 Febbraio 2008 11:23
Freya
Numero di messaggi: 1910
...for a short while.
2 Febbraio 2008 12:49
Lucila
Numero di messaggi: 105
while = a momento
2 Febbraio 2008 15:55
nga une
Numero di messaggi: 75
the translation that you did, is im going out for a while, and leaving is a longer version BUT it might be right also, so either ways it still counts.
2 Febbraio 2008 16:36
dramati
Numero di messaggi: 972
Thanks,
We will edit accordingly and validate "I'm going out for a while."