主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-英语 - Sto uscendo per un po
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
本翻译"仅需意译"。
标题
Sto uscendo per un po
正文
提交
anonnona
源语言: 意大利语
Sto uscendo per un po
给这篇翻译加备注
Brittish or American English pleas.
标题
I'm going out for a while
翻译
英语
翻译
Diego_Kovags
目的语言: 英语
I'm going out for a while
由
dramati
认可或编辑 - 2008年 二月 2日 16:37
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 1日 10:57
Xini
文章总计: 1655
Going out instead of leaving would be better IMO.
2008年 二月 1日 11:48
dramati
文章总计: 972
Do you agree with Xini? If so edit accordingly and we can validate.
CC:
Xini
2008年 二月 1日 12:54
lilian canale
文章总计: 14972
I agree with xini.
I'm going out for a while
matches better.
2008年 二月 1日 16:35
Nego
文章总计: 66
I'm gone for a while
2008年 二月 1日 16:59
Freya
文章总计: 1910
I'm going out for a while/I'll be out for some time, but the second one is not as precise as the first.
I agree too with Xini.
2008年 二月 1日 18:12
Shamy4106
文章总计: 152
I'm agree with Xini too, I'm going out is better
2008年 二月 2日 05:41
leonia
文章总计: 16
I am going out for a while
2008年 二月 2日 09:07
nat68
文章总计: 6
I'm going out for a while
2008年 二月 2日 11:23
Freya
文章总计: 1910
...for a short while.
2008年 二月 2日 12:49
Lucila
文章总计: 105
while = a momento
2008年 二月 2日 15:55
nga une
文章总计: 75
the translation that you did, is im going out for a while, and leaving is a longer version BUT it might be right also, so either ways it still counts.
2008年 二月 2日 16:36
dramati
文章总计: 972
Thanks,
We will edit accordingly and validate "I'm going out for a while."